So beeinflussen digitale Übersetzungstools den Wortschatz
Digitale Übersetzungshilfen wie Google Translate, DeepL oder LEO gehören heute zum Alltag im Fremdsprachenunterricht. Eine Studie des Instituts für Mehrsprachigkeit zeigt: Online-Wörterbücher unterstützen den Wortschatzaufbau und die formelle Genauigkeit von Texten, haben jedoch kaum Einfluss auf die syntaktische Komplexität.
Den Bahnhof lesen, wenn man mit einer Behinderung lebt
Gedränge, Bauarbeiten, verspätete Züge, Lautsprecherdurchsagen: Für Menschen mit Behinderung kann die Orientierung in Bahnhöfen bisweilen zu einer echten Herausforderung werden. Dies zeigt eine Studie der Universität Freiburg, die während einer Grossbaustelle im Bahnhof Freiburg durchgeführt wurde.
Interview CeDiLE: Wenn klatschen hilft, Deutsch schreiben zu lernen: Ein phonologischer Ansatz zur Alphabetisierung von Erwachsenen
Ein Interview des CeDiLE mit Marie-Anne Morand, Projektleiterin am Wissenschaftlichen Kompetenzzentrum für Mehrsprachigkeit
Warum ist es für DaZ-Lernende vorteilhafter, die kyrillische als die arabische Schrift zu können? Wie denken wir über Schrift? Wie denken Menschen, die ihre Sprache nicht mit Alphabeten festhalten, über Schrift? Wie kann man im Unterricht und ohne gemeinsame Sprache aufzeigen, wie wir die gesprochene Sprache verstehen und festhalten?
Positionspapier „Frühfranzösisch-debatten: Politik, Wissenschaft und Schule“
Die Diskussion um das Frühfranzösisch in der deutschsprachigen Schweiz beschäftigt Politik, Schulen und Forschung seit Jahrzehnten – oft mit denselben Argumenten. In seinem Positionspapier analysiert das Institut für Mehrsprachigkeit die aktuelle Debatte und plädiert für mehr Differenzierung.
Dringlichkeit übersetzen: Mehrsprachigkeit im Härtetest der Pandemie
Ein Jahr der Übergänge und Perspektiven: Der Jahresbericht 2024 des Instituts für Mehrsprachigkeit
2024 war für das Institut für Mehrsprachigkeit ein Übergangsjahr, das von wichtigen Veränderungen geprägt war - dem Abschluss eines Forschungszyklus und der Einführung neuer Orientierungen für die Zukunft geprägt war. In ihrem Editorial blickt die Direktorin des Instituts auf die zahlreichen Herausforderungen, Erfolge und bedeutenden Momente zurück, die dieses Jahr des Übergangs prägten.
Ringveranstaltung 2025-26: Limes [‘li:mes] – Grenzen und Grenzüberschreitungen beim Sprachenlernen [Ankündigung CeDiLE & IfM]
Ein Vorgeschmack der Ringveranstaltung und der CeDiLE-Podcasts 2025-26
2025-26 setzen die sechs Podcasts auf Dialog! Bei jeder Veranstaltung werden zwei Gäste eingeladen, die sich über die «Grenze» in einem bestimmten Feld austauschen werden: ein Gast wird dabei die wissenschaftliche Sicht oder Ihre Fachexpertise vermitteln, während der andere mit dem Thema aufgrund ihres persönlichen oder beruflichen Lebens vertraut ist.
Wussten sie es?
Sprechkompetenzen prüfen – aber wie?
Lehrpersonen beurteilen im Unterricht regelmässig die Sprechkompetenz ihrer Schüler_innen. Doch wie läuft das genau ab – und wie erleben Lernende solche Prüfungen? Eine neue Studie der Universität Freiburg liefert spannende Einblicke in mündliche Prüfungen im Fach Deutsch als Fremdsprache an Sekundarschulen. Die Ergebnisse zeigen: Zwischen Anspruch und Realität gibt es teils grosse Unterschiede – mit Folgen für die Fairness und Wirksamkeit der Beurteilungen.
Mehr Informationen ?
Melden Sie sich hier für unseren Newsletter an oder schicken Sie uns Ihre Fragen.